Braun BP2550 User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Braun BP2550. Braun BP2550 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 62
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Type 6053
Sensor Control
BP 2550
BP 2550 Cover- 22.05.02
EK KURTZ DESIGN
I/O
mem
SYS
DIA
Puls
1 / min
mmHg
mmHg
6063010_BP2550_S.1 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:53 08
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 61 62

Summary of Contents

Page 1 - Sensor Control

Type 6053 Sensor ControlBP 2550 BP 2550 Cover- 22.05.02EK KURTZ DESIGN I/OmemSYSDIAPuls1 / minmmHgmmHg6063010_BP2550_S.1 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2

Page 2 - Printed in Germany

10Storage and cleaningClean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with damp cloth. Do not wash

Page 3 - KURTZ DESIGN

11Problem Reason Solutione.g. Error message lower than 64:System errorHave the product checked at a Braun Service Centre.Measurement or inflation does

Page 4 - English

12SpecificationsModel: BP 2550Operation principle: Oscillometric methodDisplay: Liquid Crystal DisplayMeasuring range: 0 – 300 mmHg (cuff pressure)40

Page 5

13Type BF equipmentSubject to change without notice.This appliance conforms to the following standards:DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipm

Page 6 - Inserting batteries

14FrançaisCe que vous devez savoir à propos de la tension artérielleLa tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente nett

Page 7

15Ce que vous devez savoir à propos de ce tensiomètrePour des mesures précises, tous les tensiomètres de poignet doivent être positionnés au niveau du

Page 8 - Memory function

16Description du produitA Affichage (LCD)B Bouton mémoire (« mem »)C Bouton marche/arrêt (« I/O »)D Bouton de sélectionE Compartiment à pilesF Couverc

Page 9 - Settings

17Prise des mesuresPour une mesure fiable de la tension artérielle, assurez-vous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de l’indicateur de

Page 10 - What to do if

18Important : 15 secondes après la mise en route du tensiomètre, la prise de mesure est automatiquement déclenchée, même si la bonne position de mesur

Page 11

19DéfilementMaintenez enfoncé le bouton mémoire pour le défilement de la mémoire. Pour vous repérer, référez-vous à la date sur la ligne inférieure de

Page 12 - Specifications

English 4, 13, 55Français 14, 23, 55Nederlands 24, 33, 55Español 34, 43, 55Português 44, 53, 55Internet:www.braun.com6-063-010/00/VI-03/G2GB/F/NL/E/PP

Page 13

20Remarque :En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O », l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minut

Page 14 - Français

21Problème Situation SolutionLe manchon est trop desserré ou ne peut pas être gonflé.Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les ind

Page 15

22Spécifications du produit Modèle : BP 2550Principe de fonctionnement : Méthode oscillométriqueIndicateur : Affichage à cristaux liquidesPlage de me

Page 16 - Mise en place des piles

23Equipement de type BF Peut faire l’objet de modifications sans préavis.Ce produit est conforme aux standards suivants :DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipem

Page 17 - Prise des mesures

24NederlandsWat u moet weten over bloeddrukGedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk

Page 18 - Fonction mémoire

25Wat u moet weten over deze bloeddrukmeterOm nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te word

Page 19 - Préréglages

26Beschrijving van het produktA PositioneringsicoonB Geheugenknop («mem»)C «I/O» (aan/uit) knopD «select» knopE BatterijvakjeF BatterijklepjeG Manchet

Page 20 - Que faire en cas de …

27MetenOm nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het di

Page 21

28Belangrijk:15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt.

Page 22 - Spécifications du produit

29Bladeren Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste regel van het display toont de data wanneer de

Page 23

I/OmemSYSDIAPuls1 / minmmHgmmHgBP 2550 Explo- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN DEFFABCG6063010_BP2550_S.3 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:55 08

Page 24 - Nederlands

30Belangrijk:Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de «I/O» knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgescha

Page 25 - Wat u moet weten over deze

31Probleem Oorzaak OplossingDe manchet zit te los of kan niet worden opgepompt.Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder «mete

Page 26 - Batterijen plaatsen

32SpecificatiesModel: BP 2550Werkingsprincipe: Oscillometrische methodeDisplay: LCD-displayMeetbereik: 0 – 300 mmHg (manchetdruk)40 – 160 / min (harts

Page 27

33Type BF apparatuurWijzigingen voorbehouden.Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –

Page 28 - Geheugenfunctie

34EspañolLo que debe saber sobre la presión arterialLa presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a primera hora de la

Page 29 - Instellingen

35Lo que debe saber sobre este tensiómetro.Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros deben ser situados a la altura del corazón. Por e

Page 30 - Wat te doen als…

36Descripción de productoA Icono sensor de posiciónB Botón de memoria («mem»)C «I/O» (on/off) botónD Botón de selecciónE Compartimento de pilasF Tapa

Page 31

37MediciónPara una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posic

Page 32 - Specificaties

38Nota:15 segundos después de encender el aparato, el mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si no esta en la posición correc

Page 33

39Pasando de una a otra memoriaMantenga el botón de memoria presionado para visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse consulte la fecha e

Page 34

English What you should know about blood pressureBlood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and decli

Page 35 - Lo que debe saber sobre este

40A tener en cuenta:Si no confirma el cambio de posición presionando el botón «I/O», el aparato se apagará después de 2 minutos sin realizar las modif

Page 36 - Inserción de las pilas

41Problema Razón SoluciónEl manguito esta demasiado holgado o no puede inflarse.Reajuste correctamente la muñequera, realice una nueva medición como s

Page 37 - Medición

42EspecificacionesModelo: BP 2550Sistema de medición: Método oscilométricoPantalla: Pantalla de cristal líquidoRango de medición: 0 – 300 mmHg (presió

Page 38 - La función memoria

43 Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso.Este aparato cumple los siguientes estándares:DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctric

Page 39 - Selecciones

44PortuguêsO que deve saber sobre pressão arterialA pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce dur

Page 40 - Que hacer si

45O que deve saber sobre este medidor de tensão arterialPara uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao níve

Page 41

46Descrição do produtoA Ícone do sensor de posiçãoB Botão de memória («mem»)C «I/O» botão de ligar/desligarD Botão de selecçãoE Compartimento de pilha

Page 42 - Especificaciones

47MediçãoPara a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu

Page 43

48Importante:15 segundos após ligar o aparelho, o processo de medição começa automaticamente, mesmo que não se tenha colocado na posição correcta de m

Page 44 - Português

49ProcurarPressione o botão de memória para procurar na memória. Para sua orientação, a linha inferior refere-se à data da medição.SelecçõesAtravés do

Page 45

5What you should know about this blood pressure monitorFor accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level.

Page 46 - Colocação de pilhas

50Importante:Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão «I/O», o aparelho desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alte

Page 47

51Problema Situação SoluçãoBraçadeira está demasiado lassa ou não pode ser pressurizada.Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição com

Page 48 - Função de Memória

52EspecificaçõesModelo: BP 2550Princípio de funcionamento: Método oscilómetroIndicador: Mostrador de Cristal LíquidoVariação da medição: 0 – 300 mmHg

Page 49 - Selecções

53 Equipamento tipo BFSujeito a alterações sem aviso prévio.Este aparelho cumpre as disposições das directivas:DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipamento médi

Page 50 - O que fazer se…

54SOLO PARA MEXICOImportado y/o distribuído por:Gillette Manufactura, S.A. de C.V. /Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 03Parque Industrial

Page 51

55Guarantee and Service CentersBureaux de garantie et centrales service après-venteGarantiebureaux en service-centralesOficinas de garantia y oficinas c

Page 52 - Especificações

56Hong KongAudio Supplies Company,Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,“ 25 24-93 77HungaryKisgep KFT,Pannonia u. 23, 1136 B

Page 53

57PhilippinesGillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues20/F Tower 1, IL Corporate Centre1770 Muntinlupa city“ 027 71 07 02-06/-16Po

Page 54

MeasuringFor a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you

Page 55 - 266 310 574

Prise des mesuresPour une mesure fiable de la tension artérielle, assurez-vous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de l’indicateur de p

Page 56

6Product descriptionA Position sensor iconB Memory button («mem»)C «I/O» (on/off) buttonD «Select» buttonE Battery compartmentF Battery compartment

Page 57

MetenOm nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het disp

Page 58 - Measuring

MediciónPara una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posició

Page 59

MediçãoPara a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu b

Page 60

7MeasuringFor a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you

Page 61

8Please note:15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position h

Page 62

9Scrolling Keep the memory button pressed for scrolling through the memory. For your orientation, refer to the date in the lower display line.Settings

Comments to this Manuals

No comments