www.braunhousehold.comType 4165Multiquick 5Minipimer 5Hand blender5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S1.indd 15722111494_MQ500-505-520-525
115. Press switch (1) or (2) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other.6. After
12• We are promptly informed of the defect.• The product is used and maintained in accordance with the User Instructions.• The appliance has not be
13FrançaisNos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que
148 Bol hachoir « hc » a Couvercle b Lame c Bol d Anneau antidérapant 9 Bol « ca » a Couvercle (avec système d’entraînement) b Lame c Bol d Anneau
15Comment utiliser le bol hachoir ? (voir B)Les bols hachoirs (8 et 9) sont parfaitement adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, de
16Accessoires:(peuvent être achetés séparément, non disponibles dans tous les pays)MQ 10: Fouet pour battre la crème, les blancs d’œufs, les desserts
17Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute pl
18 c Recipiente d Anillo antideslizante9 Picadora «ca» a Tapa (con engranaje) b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizanteLimpie todas las piezas
19Para obtener mejores resultados, consulte la tabla C.Tiempo máximo de funcionamiento de la picadora «hc»: 2 minutos.No utilice la picadora con alime
20Sujeto a modificación sin previo aviso.Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La licuadora podrá depositars
Deutsch 6English 9Français 13Español 17Português 21Italiano 25Nederlands 28Dansk 31Norsk 34Svenska 37Suomi 40Polski 43Český 47Slovenský 50Magyar 53Hrv
21Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno
22 b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizanteLimpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza».Como usar
23(como, por exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na velocidade «II». Para obter melhores resultados, consulte a tabela de preparação de alimentos
24MQ 40: Acessório picador de 1250 ml de capacidade, para picar, misturar e triturar gelo.MQ 70: Acessório de cozinha com-pacto para picar, misturar,
25I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodo
269 Tritatutto «ca» a Coperchio con ingranaggi b Lame c Ciotola d Base antiscivoloPrima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – veder
27• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.• Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.• Assicurarsi che la base antiscivolo sia
28Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteits-standaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten
29 c kom d anti-slipring 9 Hakker «ca» a Deksel (met toebehoren) b Mes c Kom d Anti-slipringMaak alle onderdelen schoon voor u het toestel voor d
30Voor het hakken …• Snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wortelen in stukken.• Verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen van de noten. • V
AB123578*9*6b*6a*4hchchccacaca350 ml* certain models only500 mlclick!894.5.6. 7.8.1.a2.3.bcdabcdhchchccacacaclick!45722111494_MQ500-505-520-525-535-53
31Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye
32Brug af apparatet Stavblender (se A)Stavblenderen er perfekt til at tilberede dips, saucer, supper, mayonnaise, baby-mad samt til at blande drinks,
333. Fyld hakkeskålen med madvarer og sæt låget på.4. Klik motordelen på låget. 5. Tryk på knappen (1) eller (2) for at håndtere hakkeren Under tilber
34Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med
35Slik bruker du apparatet Stavmikser (se A)Stavmikseren passer perfekt til å lage dipp, sauser, supper, majones eller baby-mat, og til å mikse drinke
363. Fyll hakkebollen med ingredienser, og sett på lokket.4. Klikk fast motordelen til lokket. 5. Trykk på bryter (1) eller (2) for å starte hakkeren.
37Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat
38Rengör alla delar innan den första användningen – se kapitlet «Rengöring».Använda apparaten Stavmixer (se A)Stavmixern är perfekt för tillredning av
394. Klicka fast motordelen på locket. 5. Tryck på startknappen (1) eller (2) för att använda hackaren. Håll motordelen med en hand och behållaren med
40Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat vaatimukset laadun, toimi-vuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudes
CDhchchccacacacacaca1cm100g10100g15 50g6x110g6x175x180g12x180g8x1100g90g+12x145max.sec.speed25ml1cmParmesanIII300g 200g 150g20g 20 150g 300g 300gmax.
41Laitteen käyttö Pikasekoitin (katso A)Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dip-pien, kastikkeiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien valmistukse
421. Irrota varovasti terän (b) suojus. 2. Aseta terä leikkurin kulhon keskiakselille. Paina terä alas ja käännä niin, että terä lukittuu. 3. Lisää l
43Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzysta-nie z tego urządzenia firmy Braun
44• Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.Opis 1 Włącznik: szybkość «I»2 Włącznik: szybkość «II» (turbo)3 Część silnikowa4
45Jak uzyskać najlepsze efekty• Używaj miski średnich rozmiarów. • Używaj szybkości «I» tylko podczas korzystania z przystawki do ubijania.• Podcza
46Dodatki (można kupować osobno, nie są dostępne we wszystkich krajach)MQ 10: Przystawka do ubijania śmietany, białek i gotowych deserów.MQ 20: Niewie
47Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun bu
48Před prvním použitím očistěte všechny části – viz odstavec «Čištění».Způsob použití přístroje Ruční mixér (viz A)Ruční mixér je vynikajícím pomocník
49• Vždy se ujistěte, že je k misce sekacího nástavce připevněn protiskluzový kroužek (8d, 9d). Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za plastovo
50Naše produkty sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkč-nosti a dizajnu. Dúfame, že si obľúbite nový prístroj Braun.Pred použ
6Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
519 Sekač «ca» a Viečko (s meničom rýchlosti) b Ostrie c Miska d Protisklzový krúžokPred prvým použitím všetky diely očistite – pozri kapitolu «Č
52• S miskou na sekanie vždy používajte protisklzový krúžok (8d, 9d). Upozornenie: Ostrie je veľmi ostré! Vždy ho uchopte za vrchnú plastovú časť a m
53Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Has
549 Aprító «ca» a Fedél (szerelvénnyel) b Kés c Tál d Csúszásgátló gyűrűAz első használat előtt tisztítsa meg a készülék alkatrészeit - lásd a «tiszt
55Aprítás előtt ...• Vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokha-gymát, répát.• Távolítsa el a növények szárát, pucolja meg a csonthéjasokat. • Távolí
56Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u kori
57Rad štapnim mikseromŠtapni mikser (pogledajte A)Štapni mikser je savršen za pripravu umaka, sokova, juha, majoneze i dječje hrane, kao i za miješanj
58Pažnja: Noževi su vrlo oštri! Uvijek ih držite za gornji, plastični dio i rukujte njima pažljivo. 1. Pažljivo odstranite plastičnu zaštitu s noževa
59Naši aparati so izdelani , da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcio-nalnosti in oblikovanja. Prepričani smo, da boste z veseljem uporabl
60Pravilna uporaba aparata Palični mešalnik (glej A)Palični mešalnik je idealen za pripravo omak, gostih juh, majoneze, otroške hrane in tudi za mešan
7 c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring9 Zerkleinerer («ca») a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-RingBitte reinigen Si
612. Namestite rezilo na sredinski čep sklede sekalnika in ga potisnite navzdol in zasukajte, da zaskoči. 3. Napolnite skledo sekalnika s hrano in nam
62Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız
63Tadına göre tuz ve karabiberYukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri, (oda sıcaklığında) sırasıyla işlem kabına koyunuz. El blendırınızı ölçüm ka
64karıştırınız. Sonra (vanilya ile tatlandırılmış) 10 ml su ekleyerek 1 saniye daha karıştırı-nız. Temizleme (D bölümüne bakınız)Motor kısmını (3) ve
65Română (RO/MD)Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţ
669 Recipient pentru tocat «ca» a Capac (cu motor) b Lamă c Recipient d Inel antialunecareVă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima uti
67Nu tocaţi mâncarea extrem de dură, cum ar fi cuburi de gheaţă, nucşoară, boabe de cafea sau cereale.Înainte de a toca ...• Carnea, brânza, ceapa, u
68Instrucţiunile se pot schimba fără o notificare prealabilă.În scopul protejării mediului înconjurător, vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitu
69Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και αισθη-τικής. Ελπίζουμε να απολαμβάνετε πλή-ρως τ
703 Μοτέρ4 Πλήκτρα απελευθέρωσης 5 Ράβδος μπλέντερ6 a Αντάπτορ μαρέγκας b Αναδευτήρας μαρέγκας7 Δοχείο8 Κόπτης «hc» a Κόμπλερ b Λεπίδα c Μπολ
8Vor dem Zerkleinern …• Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten vorschneiden. • Stiele und Nuss-Schalen entfernen.• Bei Fleisch Knochen, Sehne
71• Μετακινήστε τον αναδευτήρα δεξιόσ-τροφα κρατώντας τον με μια ελαφριά κλίση.• Χτυπήστε μέχρι 400 ml κρύας κρέμας γάλακτος (τουλ. 30 % λιπαρά, 4–8
72Εξαρτήματα (μπορούν να αγοραστούν μεμονωμένα, δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες)MQ 10: Αναδευτήρας για σαντιγύ, ασπράδια αυγών, επιδόρπια με έτο
73Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стан-дарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да изпитате истинс
747 Мензура8 Резачка «hc» a Капак b Нож c Купа d Пръстен против плъзгане9 Резачка «ca» a Капак (със съединител) b Нож c Купа d Пръстен прот
75Резачки (виж B) Резачките (8) и (9) са най-подходящи за кълцане на месо, твърди сирена, лук, зелени подправки, чесън, мор-кови, ядки, бадеми и т. н.
76MQ 40: Резачка 1250 мл за кълцане, разбъркване, смесване и натрошаване на лед.MQ 70: Компактно приспособление за кухненски робот за кълцане, смесван
77азаБіздіÚ Ûнімдер сапа, жÝмыс Ûнімділігі мен сыртìы кÛрінісі бойынша еÚ жоðары талаптарðа сай болатын етіп жасалады. Біз жаÚа Braun ìÝрылðыÚыздыÚ
78• ÿол блендерін стаìанныÚ немесе тостаðанныÚ ішіне орнатыÚыз. Тек содан кейін ðана ìосу ÷шін (1) немесе (2) ауыстырып-ìосìышын басыÚыз. ЕÚ жаìсы ар
79• Еттегі с÷йектерді, сіÚірлерді жне шеміршектерді алып тастаÚыз.• Анти-сырðу ж÷зігі (8d, 9d) турау тостаðанына жалðанып тÝрðанына руаìытта кÛз ж
80Шы¤арыл¤ан жылыШыðарылðан жылын белгілеу ÷шін бÝйым таìташасындаðы 5-сандыì шыðарушы кодын ìараÚыз. Шыðарушы кодыныÚ бірінші саны шыðарðан жылдыÚ со
9Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance
81Руководство по эксплуатацииНаша продукция отвечает самым высо-ким стандартам качества, функцио-нальности и дизайна. Надеемся, что Вы останетесь дов
82Как пользоваться приборомРучной блендер (см. А)Ручной блендер идеально подходит для приготовления подлив, соусов, супов, майонеза и детского питания
83• Удалите стебли зелени, скорлупу орехов.• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.• Убедитесь, в наличии противосколь-зящей подставки (8d, 9d) на ч
84Дата изготовленияЧтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает по
85Інструкція по застосуваннюНаша продукція орієнтована на високий стандарт якості, функціональності та дизайну. Ми сподіваємося, що викори-стання Вашо
86Як використовувати приладРучний блендер (див. A)Ручний блендер ідеально підходить для приготування кремів, соусів, супів, майонезу і дитячого харчув
87Перед подрібненням ...• Наріжте м’ясо, сир, цибулю, часник, моркву• Видаліть стебла зелені, шкаралупу горіхів.• З м’яса видаліть кістки, сухожилл
88Будь ласка не утилізуйте даний прилад разом з побутовими відходами після закінчення терміну його служби. Віднесіть прилад до Сервісного Центру Braun
895722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 895722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 89 06.02.15 08:3106.02.15
905722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 905722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 90 06.02.15 08:3106.02.15
10How to use the applianceHand blender (see A)The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayon-naise and baby food as wel
915722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 915722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 91 06.02.15 08:3106.02.15
925722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 925722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 92 06.02.15 08:3106.02.15
935722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 935722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 93 06.02.15 08:3106.02.15
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 945722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 94 06.02.15 08:3106.02.15 08
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 955722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 95 06.02.15 08:3106.02.15 08
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 965722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 96 06.02.15 08:3106.02.15 08
Comments to this Manuals