Aesculap Sterile TechnologySterile container systemEdition 07/2009Instructions for use/Technical descriptionSterile container systemGebrauchsanweisung
8Sterile container systemAesculap Sterile Technology5.3 Manual cleaning/disinfecting¾ Inspect visible surfaces for residual contamination after manual
95.4 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal disinfectionMachine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasoundD–W: Drin
10Sterile container systemAesculap Sterile Technology6. Troubleshooting listMalfunction Cause RemedyExcessive amounts of condensate inside thesterile
117. Technical Service¾ For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculapagency.Modifications carried out on medical technical e
12Sterilcontainer-SystemAesculap Sterile TechnologyLegende1 Oberdeckel2 Oberdeckel-Verschluss3 Unterdeckel4 Unterdeckel-Verschluss5 Wanne6 Indikatorpl
131. Sichere Handhabung¾ Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge-mäßen Zustand prüfen.¾ Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau
14Sterilcontainer-SystemAesculap Sterile Technology3. Vorbereiten und Aufstellen3.1 Erstinbetriebnahme¾ Fabrikneuen Sterilcontainer vor der ersten Anw
15Sterilcontainer beladenInstrumenteNach DIN EN 868-8 und DIN 58953-9 empfehlen wir folgende maximaleBeladung des Containers:• Normalcontainer: 10 kg•
16Sterilcontainer-SystemAesculap Sterile TechnologySterilisator entladenSterilcontainer transportierenSterilcontainer lagernHinweisSterilcontainer kön
17Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft undfreigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kenn-zeichnung) und
911101213213546879
18Sterilcontainer-SystemAesculap Sterile Technology5.3 Manuelle Reinigung/Desinfektion¾ Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberfläch
195.4 Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und thermische DesinfektionGerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultrascha
20Sterilcontainer-SystemAesculap Sterile Technology6. Fehler erkennen und behebenStörung Ursache BehebungZu viel Kondensat im Sterilcontainer-Innen-ra
217. Technischer Service¾ Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationaleB. Braun/Aesculap-Vertretung.Modifikationen an medizintechni
22Système de containers de stérilisationAesculap Sterile TechnologyLégende1 Sur-couvercle2 Fermeture du sur-couvercle3 Couvercle perforé4 Fermeture du
231. Manipulation sûre¾ Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant del’utiliser.¾ Pour éviter les dommages provoqués par un montag
24Système de containers de stérilisationAesculap Sterile Technology4. Utilisation du container de stérilisation4.1 Mise à dispositionRetrait du sur-co
25Chargement du container de stérilisationInstrumentsConformément aux normes DIN EN 868-8 et DIN 58953-9, nousrecommandons le chargement maximal suiva
26Système de containers de stérilisationAesculap Sterile TechnologyDéchargement du stérilisateurTransport des containers de stérilisationStockage des
27Seuls doivent être utilisés pour le processus des produits chimiquescontrôlés et validés (p. ex. agrément VAH/DGHM ou FDA ou label CE) etrecommandés
141520191817 162121
28Système de containers de stérilisationAesculap Sterile Technology5.3 Nettoyage/Décontamination manuels¾ Après le nettoyage/la décontamination manuel
295.4 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermiqueType d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans u
30Système de containers de stérilisationAesculap Sterile Technology6. Identification et élimination des pannesProblème Cause EliminationTrop de produi
317. Service technique¾ Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votrereprésentation nationale B. Braun/Aesculap.Les modifications e
32Sistema de contenedores estérilesAesculap Sterile TechnologyLeyenda1 Tapa superior2 Cierre de la tapa superior3 Tapa inferior4 Cierre de la tapa inf
331. Manejo correcto¾ Antes de utilizar el producto comprobar que funcione y que seencuentre en perfecto estado.¾ Para evitar daños causados por un mo
34Sistema de contenedores estérilesAesculap Sterile Technology3. Preparación e instalación3.1 Primera puesta en servicio¾ Limpiar a fondo los contened
35Carga del contenedor estérilInstrumentalRecomendamos limitar la carga de los contenedores según DIN EN 868-8y DIN 58953-9 como sigue:• Contenedor no
36Sistema de contenedores estérilesAesculap Sterile TechnologyDescarga del esterilizadorTransporte de los contenedores estérilesAlmacenamiento de los
37Se deben utilizar únicamente productos químicos de procesocomprobados y autorizados (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, ocon marcado CE), y
2Sterile container systemAesculap Sterile TechnologyLegend1 Outer lid2 Outer lid lock3 Inner lid4 Inner lid lock5 Bottom6 Indicator seal retainer7 Ind
38Sistema de contenedores estérilesAesculap Sterile Technology5.3 Limpieza/Desinfección manuales¾ Después de la limpieza/desinfección manuales, compro
395.4 Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmicaTipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultr
40Sistema de contenedores estérilesAesculap Sterile Technology6. Identificación y subsanación de fallosFallo Causa SubsanaciónGran cantidad de condens
417. Servicio de Asistencia Técnica¾ Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidornacional de B. Braun/Aesculap.Si se realizan mo
42Sterile container systemAesculap Sterile TechnologyLegenda1 Protezione modulare2 Serratura della protezione modulare3 Coperchio4 Serratura del coper
431. Manipolazione sicura¾ Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità funzionale edaccertarsi che sia in perfette condizioni.¾ Per evitare
44Sterile container systemAesculap Sterile Technology3. Preparazione ed installazione3.1 Prima messa in servizio¾ Prima del primo utilizzo pulire accu
45Caricamento dello SterilcontainerStrumentiA norma DIN EN 868-8 e DIN 58953-9 raccomandiamo il seguente caricomassimo del container:• Container forma
46Sterile container systemAesculap Sterile TechnologySterilizzazione¾ Sterilizzare a vapore, attendendosi a quanto segue: La sterilizzazione deve esse
47Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate eomologate (ad es. omologazione VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) eraccomandate
31. Safe handling¾ Prior to use, check for proper condition and functioning of the product.¾ To avoid damaging the product through improper setup or o
48Sterile container systemAesculap Sterile Technology5.3 Pulizia/disinfezione manuali¾ Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici vi
495.4 Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termicaModello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasu
50Sterile container systemAesculap Sterile Technology6. Identificazione ed eliminazione dei guastiAnomalia Causa RimedioTroppa condensa all’interno de
517. Assistenza tecnica¾ Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi allarappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente.Eve
52Sterilisatie container-systeemAesculap Sterile TechnologyLegende1 Bovendeksel2 Bovendeksel-sluiting3 Onderdeksel4 Onderdeksel-sluiting5 Kuip6 Indica
531. Veilig gebruik¾ Controleer voor u dit product gebruikt of het correct werkt en in goedestaat is.¾ Om beschadiging ten gevolge van een onoordeelku
54Sterilisatie container-systeemAesculap Sterile Technology3. Voorbereiding en opstelling3.1 Eerste inwerkingstelling¾ Reinig de nieuwe steriele conta
55Steriele container ladenInstrumentenIn overeenstemming met DIN EN 868-8 en DIN 58953-9 bevelen bij devolgende maximale lading van de container aan:•
56Sterilisatie container-systeemAesculap Sterile TechnologySterilisator uitladenSteriele containers transporterenSteriele containers bewarenOpmerkingS
57Gebruik alleen proceschemicaliën die zijn getest en toegelaten (bijv. VAH/DGHM- of FDA-toelating resp. CE-markering) en die door de fabrikant vande
4Sterile container systemAesculap Sterile Technology3. Preparation and setup3.1 First use¾ Thoroughly clean the new sterile container prior to first u
58Sterilisatie container-systeemAesculap Sterile Technology5.3 Handmatige reiniging/desinfectie¾ Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de handmatige
595.4 Machinale neutrale of licht-alkalische reiniging en thermische desinfectieToesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoon
60Sterilisatie container-systeemAesculap Sterile Technology6. Opsporen en verhelpen van foutenStoring Oorzaak RemedieTeveel condensaat binnen in de st
617. Technische service¾ Doe voor alle service en reparaties een beroep op uw nationaleB. Braun/Aesculap-vestiging.Wijzigingen aan medisch-technische
62Sterilcontainer-systemAesculap Sterile TechnologyBilledforklaring1 Overdæksel2 Overdæksellås3 Underdæksel4 Underdæksellås5 Kar6 Indikatorplombeholde
631. Sikker håndtering¾ Inden produktet tages i anvendelse skal det kontrolleres for korrektfunktionsduelighed og stand.¾ For at undgå skader på grund
64Sterilcontainer-systemAesculap Sterile Technology3. Forberedelse og opstilling3.1 Første idrifttagning¾ Den fabriksnye sterilcontainer skal rengøres
65Læsning af sterilcontainereInstrumenterEfter DIN EN 868-8 og DIN 58953-9 anbefales følgende maksimalelæsning af en container:• Almindelig container:
66Sterilcontainer-systemAesculap Sterile TechnologyLosning af sterilisatorTransport af sterilcontainereLagring af sterilcontainereBemærkSterilcontaine
67Der må udelukkende anvendes proceskemikalier, der er blevet prøvet ogfrigivet (f. eks. VAH/DGHM- eller FDA-godkendelse hhv. CE-mærkning) oganbefalet
5Loading the sterile containersInstrumentsAccording to DIN EN 868-8 and DIN 58953-9 we recommend thefollowing maximum load for the containers:• Standa
68Sterilcontainer-systemAesculap Sterile Technology5.3 Manuel rengøring/desinfektion¾ Efter manuel rengøring/desinfektion skal alle synlige overflader
695.4 Maskinel neutral eller mildt alkalisk rengøring og termisk desinfektionUdstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralydT–W:
70Sterilcontainer-systemAesculap Sterile Technology6. Fejlfinding og afhjælpning af fejlFejl Årsag AfhjælpningFor meget kondensat i sterilcontainerens
717. Teknisk service¾ Til service og reparation bedes henvendelse rettet til det nationaleB. Braun/Aesculap-agentur.Modifikationer på medicinteknisk u
72SterilcontainersystemAesculap Sterile TechnologyLegend1 Övre lock2 Lås övre lock3 Undre lock4 Lås undre lock5 Tråg6 Indikatorplombhållare7 Indikator
731. Säker hantering¾ Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skickinnan den används.¾ För att undvika skador till följd av fel
74SterilcontainersystemAesculap Sterile Technology3. Förberedelse och uppställning3.1 Start första gången¾ Rengör den fabriksnya sterilcontainern grun
75Fyllning av sterilcontainernInstrumentI enlighet med DIN EN 868-8 och DIN 58953-9 rekommenderar vi följandemaximala fyllning av containern:• Normalc
76SterilcontainersystemAesculap Sterile TechnologyTömning av sterilisatornTransport av sterilcontainernFörvaring av sterilcontainernTipsSterilcontainr
77Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade ochgodkända (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande eller CE-märkning)och har rekom
6Sterile container systemAesculap Sterile TechnologyUnloading the sterilizerTransporting the sterile containerStoring the sterile containersNoteThe st
78SterilcontainersystemAesculap Sterile Technology5.3 Manuell rengöring/desinficering¾ Kontrollera visuellt efter den manuella/desinficeringen att det
795.4 Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk desinficeringApparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultral
80SterilcontainersystemAesculap Sterile Technology6. Identifiering och avhjälpande av felStörning Orsak ÅtgärdFör mycket kondensat invändigt isterilco
817. Teknisk service¾ För service och reparationer kontakta den nationella representantenför B. Braun/Aesculap.Om medicinteknisk utrustning ändras kan
Aesculap AGAm Aesculap-Platz78532 Tuttlingen GermanyPhone +49 7461 95-0Fax +49 7461 95-2600www.aesculap.deTA-Nr. C48381 09/09 V3 Änd.-N
7Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH/DGHM or FDA approval or CE mark) and which are compatible with theproduct’s mater
Comments to this Manuals